分类
媒介|传播 时代

China Media Digest 0903 (week7)

TVCC of CCTV on fire

tvcc-of-cctv-on-fireThe northern building of the new CCTV complex was caught fire on Feb. 9, at around 8:00pm. The fire spread quickly and soon the entire structure was in flames.

The 44-storey building, about 200 meters from the iconic CCTV tower, houses the Television Culture Center (TVCC), the luxury Mandarin Oriental Hotel and an electronic data processing center.

According to Juliet Ye of WSJ, “people packed China’s online forums and blogs, uploaded pictures taken from the fiery scene and hit the streets to conduct their own reporting.” You can also find some collections in Danwei, or CNReviews, and “A Photo Play Of The CCTV Fire”, from ESWN. Click here to see the video filmed by BBC staffs.

The incident hasn’t been featured all that prominently on news portal front pages. An unproven guideline on the fire report was distributed online,

“All networks:

Regarding the “CCTV New North Side Building on Fire” report, all sites must use only the Xinhua news script. Do not post pictures, videos; do not report in depth; only post in Domestic (Chinese) news; close all posts and replies; do not put this as the “top topic”; do not place this in “Recommended Articles”.” — source: CNReviews.com

It turned out that CCTV itself is responsible for Monday’s massive fire (via China Daily). At the day after the fire, an office director at CCTV and 11 others have been detained by the Beijing police for questioning, according to state news agency Xinhua. Chinese continued to dissect the event online with a sardonic tilt. See EEO’s story about Chinese online reaction.

分类
听闻 时代

如是我闻:元宵节不得不折腾

传言:“各网,中央电视台新大楼北配楼发生火灾相关报道,请各网站只用新华社通稿,不发图片,视频,不做深度报道,只放国内新闻区,关闭跟帖,自然滚动,博客论坛不置顶,不推荐。”

tvcc-on-fire

下图是10日凌晨左右的网易首页截屏。不久之后就变样了。元宵佳节,凌晨时分,记者、网站、有关部门,大家都在如此辛勤地工作,有的负责报道新闻,有的负责消灭新闻,真是不得不折腾。

tvcc-on-fire

2月10日更新:根据新华网报道:“2月10日上午,经北京市消防局调查证实,这次火灾是由于工程项目业主管理单位中央电视台新台址建设工程办公室主要负责人未经请示批准,擅自雇佣人员,违规燃放烟花酿成的。”——原来是CCTV自焚啊。

再传言,这其实仍不是真正原因,真正原因如下两图所示(图片来自互联网):

cctv-on-fire-dragon

cctv-on-fire-mars

分类
听闻 时代

China Media Digest 0901 (week1-4)

RMB 45 Billion, soft power and global influence

cctv-new-buildingAccording to the story of South China Morning Post (all articles behind a paywall), Beijing will invest RMB 45 billion (about GBP 4.5 billion) in Chinese media organizations which target global audiences. The list will include CCTV, Xinhua and the People’s Daily. China wants it’s own Al-Jazeera.

Management at CCTV, Xinhua and the People’s Daily have been busy meeting consultants, inviting experts to brainstorming sessions and drafting proposals. “Xinhua has a plan to expand its overseas bureaus from about 100 to 186,” the source said, suggesting it would have bases in virtually every country in the world. Another media source said Xinhua planned to create an Asia-based 24-hour television station to broadcast global news to an international audience. “I was invited twice for brainstorming meetings on the establishment of such a television station, which would not just broadcast news on China, but on everywhere in the world,” a different source said. The media sources said Xinhua was ambitious about building an “influential and reliable” station like the Qatar-based Al-Jazeera network. “With Al-Jazeera as the model, the station would enjoy greater freedom of speech from the central authorities than Phoenix TV on political and current events,” one source said. Meanwhile, the Global Times, a daily tabloid owned by the People’s Daily and known for its nationalistic tone, has decided to launch an English edition in May, becoming the second national English newspaper, after China Daily. The paper has begun recruiting English-speaking editors and journalists. CCTV has announced plans to launch Arabic and Russian channels this year, aggressively expanding its team of overseas reporters and recruiting foreign-language professionals.

Below is the comment from Cam MacMurchy at Zhongnanhai Blog,

Isn’t CCTV 9 supposed to present China’s view to the world? Is there a point in lauching a second one without fixing the first? The problem isn’t lack of TV channels or media outlets that present China’s case to foreigners, it’s the lack of any media outlets that present China’s case well. If Xinhua’s new TV endeavor is run in the same manner CCTV is, with the same group of life-long communisty party members in bad suits calling the shots, it will be doomed to failure. In fact, I’d go one step further: any mainland Chinese run media outlet will be taken less seriously as long as general media controls are in place. Which brings me to my second point: the credibility of the media in China. China could open a hundred news organizations and blanket the world with China’s point of view, but it would be greeted with just as much suspicion as it is now because China, despite all of its advancements, remains a one-party state with absolute control over all domestic media.

James Fallows also asked, “Will $6 billion solve the Chinese PR problem?” Nicholas Bequelin at Wall Street Journal Asia described it as “China’s New Propaganda Machine Going Global”. David Bandurski at China Media Project noted the relationship between “soft power” or “global influence” and the huge investment project. A speech of Li Changchun (李长春) is quoted and translated in the article.

Chinese Internet users hits 298 million

分类
听闻 新媒介 时代

如是我闻:很黄很暴力

“很黄很暴力”,进入2008年后在中国互联网上泛滥成灾的五个字,本月的google或者baidu热门搜索关键词应该会记录下这段历史。

简单交代,一个13岁的北京女中学生,在接受CCTV采访时说:“上次我上网查资料,突然弹出来一个网页,很黄很暴力,我赶紧把它给关了。” CCTV新闻联播2007年12月27日播发这则新闻时在视频上配有真名实姓字幕。这五个字因为和“很好很强大”这个猫扑论坛流行语结构相似,迅速在猫扑、天涯等大型社区流行,随后进入blogger们的写作范围,引起更大反响。

CCTV播发这条新闻,无疑是与《互联网视听节目管理规定》的出台和即将实施有关,可以视作央视紧跟广电总局的指挥棒,忠实履行舆论造势的行为。只是可怜这位小朋友并未受到应有的隐私保护,由此成为无数人恶搞的对象。kuso+人肉搜索+语言暴力已经成为任何一个在中国互联网上成为热门话题者的命运,但这次,污水和尖刀指向了一个13岁的孩子。她的痛苦感受,她的心灵创伤,她人生轨迹所受的影响,无人对此负责。

在blog圈中,许多人也将对CCTV、广电总局、中国媒体检查制度、中国互联网过滤屏蔽的怨念,倾泻在这个小朋友头上。也有别样的恶搞,KUSO的是所谓的主流媒体、大门户大社区及道貌岸然的行政部门。为孩子鸣不平的声音相对较少。和菜头算一个,他将这次的网络暴力比作“日寇对王二小”、“纳粹对安妮”,继而被尾随的评论激怒,认为自己的读者中有一部分人不要再来访问,甚至由清高而灰心,将自己八年的网络写作过程视为一堂课——终于学会了根本无需取悦读者,为了一部分人而刻意降低自己的思想与技巧,结果却是一场空。另一个是三表同学,从保护未成年人的角度出发,臭骂央视和恶搞的网民,以一种暴力,去还击另一种暴力。

女孩的父亲也在互联网上发出了公开信,希望网民为自己的言行负责。也有越来越多的人在呼吁,让她淡出视野,该被批判和谴责的绝非是她。

百度指数查一下“很黄很暴力”和小姑娘的姓名,结果如图所示:

很黄很暴力

很明显,这则电视新闻播发于2007年12月27日,百度上搜索的数据爆发于2008年1月2日~3日间(始于几个大论坛?),在1月6日再出现新的增长(因为blog圈的介入?)。再用google blog搜索试着查询这五个字,在1月4日之前都只有寥寥数篇,但此后则是几倍几十倍的增长。兴奋?取乐?谩骂?反思?理性?你选择了什么?

性情中人和菜头不是鲁迅,他的灰心失望与“彷徨”“呐喊”的绝望程度也不可同日而语,但映照出的,都是一个理想主义者在残酷现实面前的又一次疲倦与叹息。但我们有何选择余地呢?你无法选择现实,无法选择出身,能选择的或许是自己的言行。所谓君子慎独,身处屏幕与键盘之后的“YOU”,你这一刻的所作所为,究竟令这世界更好,还是更糟?究竟在帮助他人,还是在伤害他人?

身为blogger,为自己的隐私和自由摇旗呐喊的时候,也千万要三思而后写,勿伤他人的隐私和自由。丧钟为谁而鸣?为我们每一个人而鸣。

分类
听闻 媒介|传播 新媒介

CCTV.com获得北京奥运互联网与手机平台独家转播权(中国大陆及澳门)

非常巧合的是,就在我昨天刚刚写下与时俱进的国际奥委会:奥运转播权涵盖互联网和手机+运动员blog开禁一文几个小时之后,国际奥委会便正式宣布CCTV.com(央视国际)获得北京奥运互联网与手机平台在中国大陆及澳门地区的独家转播权的消息。CCTV.com新浪新华网等网站均有所报道。

昨天我提到,2008北京奥运会将是奥运史上和新媒体史上的里程碑——此前国际奥委会从未将转播权授予传统广电媒体外的互联网/手机传播平台。现任ICO主席Jacques Rogge如是说:

“……We look forward to working with our broadcast partner CCTV and its digital arm, CCTV.com, to bring the excitement of the Olympic Games to a new generation of fans in China.”

IOC执委及电视与新媒体委员会成员Richard Carrión则表示:

“The Beijing 2008 Olympic Games will break new boundaries in terms of digital Olympic broadcast. It was important for the IOC to make sure that all potential partners understood the value of the rights and demonstrated that they would fully exploit these rights in mainland China, whilst also providing satisfactory guarantees of anti-piracy and security measures. By granting digital rights to CCTV.com, the IOC believes CCTV.com’s digital team will work closely with the broadcast team at CCTV to develop joint executions across media platforms. This will ensure Chinese Olympic fans have access to the best possible Olympic coverage in 2008.”

毋庸置疑,北京奥运将成为CCTV拓展其新媒体业务的绝好机会,且看它能否把握。我仍然好奇于技术细节:IOC沿用过去广电媒体转播权的思路,将互联网转播权圈定在地域范围内,例如香港、台湾、新西兰及此次的中国大陆与澳门,但如何限制用户的跨地域访问呢?如果有这样的限制,究竟是希望将奥运的excitement更多更好地带给新一代粉丝,还是出于商业利益最大化考量生生画出的大饼呢?